← Fiche du document
Considérations sur l'éloquence françoise de ce tems
qui le precede, ne le deuance iaqui le précédent, ne le devance jamais;
mais; mais encore pour ce qu’ il estjamais; mais encore pour ce qu’il est
quelquefois plus facile de faire da ¬ Pierumquelquefois plus facile de faire daPPierumvantage,
uantage, que simplement autant auusdaPPierumvantage, que simplement autant auus
qu’ vn autre, & de le surmonter, quequ’un autre, et de le surmonter, que
de l’ égaler seuleent.De là vientde l’égaler seuleent. De là vient
qu’ apres auoir exalté l’ esprit de Ciqu’après avoir exalté l’esprit de Cicéron
ceron sur tous ceus de la Grece, &Ciceron sur tous ceus de la Grèce, et
declaré qu’ il ne faloit point cherdéclar qu’il ne fallait point chercher
cher ailleurs que dans ses œuures lachercher ailleurs que dans ses œuvres la
perfection de l’ eloquence; il conperfection de l’éloquence; il conseille
seille neanmoins qu’ en imitant vnconseille néanmoins qu’en imitant un
si excellent prototype, on taschesi excellent prototipe, on tâche
d' y adiouster la force du stile ded’y ajouter la force du style de
Cesar, l’ aspreté (c’ est ainsi qu’ ilCésar, l’asprété (c’est ainsi qu’il
l’ appelle) qui recommandoit l’ Ol’appelle) qui recommandait l’Orateur
rateur Cœlius, la diligence de Poll’Orateur Cœlius, la diligence de Pollion,
lion, & le iugemẽt de Caluus.NousPollion, et le jugement de Caluus. Nous
imiterons, en vsant de la sorte, leimiterons, en usant de la sorte, le
Peintre Zeuxis, qui tira la beautéPeintre Zeuxis, qui tira la beauté
de sa belle Helene de toutes les grade sa belle Hélène de toutes les grâces
ces que les plus belles filles de Cro ¬grâces que les plus belles filles de Crotone
mais; mais encore pour ce qu’ il estjamais; mais encore pour ce qu’il est
quelquefois plus facile de faire da ¬ Pierumquelquefois plus facile de faire daPPierumvantage,
uantage, que simplement autant auusdaPPierumvantage, que simplement autant auus
qu’ vn autre, & de le surmonter, quequ’un autre, et de le surmonter, que
de l’ égaler seuleent.De là vientde l’égaler seuleent. De là vient
qu’ apres auoir exalté l’ esprit de Ciqu’après avoir exalté l’esprit de Cicéron
ceron sur tous ceus de la Grece, &Ciceron sur tous ceus de la Grèce, et
declaré qu’ il ne faloit point cherdéclar qu’il ne fallait point chercher
cher ailleurs que dans ses œuures lachercher ailleurs que dans ses œuvres la
perfection de l’ eloquence; il conperfection de l’éloquence; il conseille
seille neanmoins qu’ en imitant vnconseille néanmoins qu’en imitant un
si excellent prototype, on taschesi excellent prototipe, on tâche
d' y adiouster la force du stile ded’y ajouter la force du style de
Cesar, l’ aspreté (c’ est ainsi qu’ ilCésar, l’asprété (c’est ainsi qu’il
l’ appelle) qui recommandoit l’ Ol’appelle) qui recommandait l’Orateur
rateur Cœlius, la diligence de Poll’Orateur Cœlius, la diligence de Pollion,
lion, & le iugemẽt de Caluus.NousPollion, et le jugement de Caluus. Nous
imiterons, en vsant de la sorte, leimiterons, en usant de la sorte, le
Peintre Zeuxis, qui tira la beautéPeintre Zeuxis, qui tira la beauté
de sa belle Helene de toutes les grade sa belle Hélène de toutes les grâces
ces que les plus belles filles de Cro ¬grâces que les plus belles filles de Crotone
M ij
