Aller au contenu
GrandSiècle
← Fiche du document

Lettres touchant... la langue françoise

LIV0019 · page 41 / 129 · voir sur Gallica
Fac-similé de la page 41
p. 41 — Gallica (BnF)
40
1e, cela presupposé, qu’ il eust mieuxdis1e, cela présupposé, qu’il eût mieux
fait d’ estre plus exact aux chosesfait d’être plus exact aux choses
d’ importance, & de negliger celd’importance, et de négliger celles-ci,
les - cy, qui sont possible cause, parcecelles-ci, qui sont possible cause, parce
qu’ elles luy occupoient trop l’ esprit,Qu’elles lui occupaient trop l’esprit,
de quelques beveuës ou mesprisesde quelques bévues ou méprises
qui luy peuuent estre reprochées.Ilqui lui peuvent être reprochées. Il
eust bien mieux valu qu’ il n’ eusteût bien mieux valu qu’il n’eût
pas fait de la ville Corfinium vn Capas fait de la ville Corfinium un Capitaine
pitaine Corfinius qui ne fut iamais,Capitaine Corfinius qui ne fut jamais,
comme cela luy est arriué au dixcomme cela lui est arrivé au dixhuitième
huitiesme chapitre du troisiesme lidixhuitième chapitre du troisième livres
ure de son Florus; & qu’ au vingtieslivre de son Florus; et qu’au vingtième
me chapitre suiuant il n’ eust pasvingtième chapitre suivant il n’eût pas
traduit ces mots, sine mißione, sanstraduit ces mots, sine voiee, sans
attendre le congé de leur Capitaine, quiattendre le congé de leur Capitaine, qui
veulent dire en ce lieu - là, iusques laveulent dire en ce lieu-là, jusqu’à la
Imort, & sans attendre aucune graImort, et sans attendre aucune graCe.
Ce.Mais laissons les Morts parmygraCe. Mais laissons les Morts parmi
les Oliuiers sans troubler leur reles Oliuiers sans troubler leur repos,
pos, ny la suite de nostre entreprise.repos, ni la suite de notre entreprise.