← Fiche du document
Dialogue des causes de la corruption de l'éloquence
PREPAGE.
mtver es GSese eeasttd.C2r eees estn astt.lumtver es GSese eeasttd. C2r eees estn astt.
qu' ils se fussent sauuez de la cruelle charitéqu’ils se fussent sauvez de la cruelle charité
de ces ignorans traducteurs, qui pour fairede ces ignorants traducteurs, qui pour faire
connoistre vn autheur dans vn autre pays.connaître un auteur dans un autre pays.
que le sien, ne se soucioient pas de l’ y faireque le sien, ne se souciaient pas de l’y faire
veoir soubs des habits ridicules.Soiu que levoir sous des habits ridicules. Soiu que le
respect les eust empéchez de porter leurs mainsrespect les eût empéchés de porter leurs mains
sacrileges sur cet ouurage, ou que, comme ilsacrilèges sur cet ouvrage, ou que, comme il
est plus vray semblable, la delicatesse duest plus vrai semblable, la délicatesse dustile,
stile, la grandeur des matieres qui s' y traidustile, la grandeur des matières qui s’y trairent,
rent, & l’ obscurité de beaucoup de passages,trairent, et l’obscurité de beaucoup de passages,
lèur eussent fait perdre l’ esperancetle venirlèur eussent fait perdre l’espérancetle venir
a bout de sà traduction, ie les loüois de nea bout de sà traduction, je les louais de ne
l' auoir pas entreprise; & il me sembloit enl’avoir pas entreprise; et il me semblait encette
cette rencontre que lon pouuoit comparer cvne:encette rencontre que lon pouvait comparer cune:
si diuine piece à cette statuë de Pallas quesi divine pièce à cette statue de Pals que
lon voyoit dans la ville de Saïs, qui selon voyait dans la ville de Saïs, qui sevantait
vantoit que personne n' auoit encore osé luysevantait que personne n’avait encore osé lui
oster sons voile.Mais apres lu lecture deôter sons voile. Mais après lu lecture de
cette traduction, il faut que chacun aduoüecette trauction, il faut que chacun avoue
außi bien que moy, que nostre auheur le leueAussi bien que moi, que notre auheur le leve
de si bonne grace, & si adüantageusementde si bonne grâce, et si adaventureusement
pour sa gloire, qu' elle a plus de sujet de lepour sa gloire, qu’elle a plus de sujet de le
qu' ils se fussent sauuez de la cruelle charitéqu’ils se fussent sauvez de la cruelle charité
de ces ignorans traducteurs, qui pour fairede ces ignorants traducteurs, qui pour faire
connoistre vn autheur dans vn autre pays.connaître un auteur dans un autre pays.
que le sien, ne se soucioient pas de l’ y faireque le sien, ne se souciaient pas de l’y faire
veoir soubs des habits ridicules.Soiu que levoir sous des habits ridicules. Soiu que le
respect les eust empéchez de porter leurs mainsrespect les eût empéchés de porter leurs mains
sacrileges sur cet ouurage, ou que, comme ilsacrilèges sur cet ouvrage, ou que, comme il
est plus vray semblable, la delicatesse duest plus vrai semblable, la délicatesse dustile,
stile, la grandeur des matieres qui s' y traidustile, la grandeur des matières qui s’y trairent,
rent, & l’ obscurité de beaucoup de passages,trairent, et l’obscurité de beaucoup de passages,
lèur eussent fait perdre l’ esperancetle venirlèur eussent fait perdre l’espérancetle venir
a bout de sà traduction, ie les loüois de nea bout de sà traduction, je les louais de ne
l' auoir pas entreprise; & il me sembloit enl’avoir pas entreprise; et il me semblait encette
cette rencontre que lon pouuoit comparer cvne:encette rencontre que lon pouvait comparer cune:
si diuine piece à cette statuë de Pallas quesi divine pièce à cette statue de Pals que
lon voyoit dans la ville de Saïs, qui selon voyait dans la ville de Saïs, qui sevantait
vantoit que personne n' auoit encore osé luysevantait que personne n’avait encore osé lui
oster sons voile.Mais apres lu lecture deôter sons voile. Mais après lu lecture de
cette traduction, il faut que chacun aduoüecette trauction, il faut que chacun avoue
außi bien que moy, que nostre auheur le leueAussi bien que moi, que notre auheur le leve
de si bonne grace, & si adüantageusementde si bonne grâce, et si adaventureusement
pour sa gloire, qu' elle a plus de sujet de lepour sa gloire, qu’elle a plus de sujet de le
remerciee.remerciée.
