Aller au contenu
GrandSiècle
← Fiche du document

Lettres touchant... la langue françoise

LIV0019 · page 58 / 129 · voir sur Gallica
Fac-similé de la page 58
p. 58 — Gallica (BnF)
doit pas eltre mesprisé, il est nedoit pas aeltre méprisé, il est necenane
cenane pedr dacratmstsy eatse qaaanecenane pedr dacratmstsy éatse qaaa
est en vsage.est en usage.
P. 359.Il se trompe, il faut esP.3 Darius. Il se trompe, il faut écrire
crire quelques riches qu’ ils soient, &écrire quelques riches qu’ils soient, et
non pas quelque sans s. C’ est la mesnon pas quelque sans s. C’est la même
me chose l’ adiectif qu’ au substanmême chose à l’aditif qu’au substantif.
tif.substantif.
P. 364.Ie ne voudrois pas banP. 364. Je ne voudrais pas bannir
nir de nostre Langue notamment,bannir de notre Langue notamment,
comme il fait; & il me semble qu’ ilcomme il fait; et il me semble qu’il
vaut bien nommément qu’ il luy subvaut bien nommément qu’il lui substitus.
stitus.substitus.
P. 370.Il veut qu’ on dise preuit,P. 370. Il veut qu’on dise préuit,
& non preueut, celui - cy neantmoinset non prévut, celui-ci néanmoins
est plus en vsage.est plus en usage.
P. 373.A quoy pense -t’ il de fleP.373. A quoi pense-t-il de flêtrir
strir cette façon de parler, il est courflêtrir cette façon de parler, il est courroucé
roucé contre moy, en disant qu’ on encourroucé contre moi, en disant qu’on en
vse rarement.Le figuré n’ oste rienvuse rarement. Le figuré n’oste rien
icy au propre.ici au propre.