Aller au contenu
GrandSiècle
← Fiche du document

Dialogue des causes de la corruption de l'éloquence

LIV0017 · page 62 / 163 · voir sur Gallica
Fac-similé de la page 62
p. 62 — Gallica (BnF)
20
1011a dcons tre la dtiieiee6aatruy podr1011a dconstre la dtiieie6aatrui podr
son amy, pour son parent, ou pour soyson ami, pour son parent, ou pour soi
mesme, on a recours Secundus, ou même, on a recours à Secundus, ou à
vous, Maternus.Mais quand on s’ adresse vous, Maternus. Mais quand on s’adresse à
vous, ce n' est pas cause quevous estes poëvous, ce n’est pas à cause que vous êtes poète,
te, ny pour vous prier de faire des vers.Ilpoète, ni pour vous prier de faire des vers. Il
est vray que Saleius Bassus fait de la poësieest vrai que Saleius Bassus fait de la poésie
fort belle & fort agreable; mais c’ est vnfort belle et fort agréable; mais c’est un
ouurage de cabinet, dont le succez est tel,ouvrage de cabinet, dont le succès est tel,
qu’ apres auoir trauaillé tous les jours, &qu’après avoir travaillé tous les jours, et
la plus grande partie des nuicts pendantla plus grande partie des nuits pendant
vne année entiere, pour composer &une année entière, pour composer et
mettre au jour vn liure, il est obligé demettre au jour un livre, il est obligé de
prier & de briguer pour treuuer cdes auprier et de briguer pour trouver cdes auditeurs.
diteurs.Et encores n’ en est il pas quiteauditeurs. Et encore n’en est il pas quitte
pour cela; car il faut qu’ il emprunte vnepour cela; car il faut qu’il emprunte une
salle, qu’ il fasse dresser vn theatre, qu’ ilsalle, qu’il fasse dresser un théctre, qu’il
louë des sieges, & qu’ il presente la comLouue des sièges, et qu’il présente à la compagnie
pagnie le sujet de la piece qu’ il veut recompagnie le sujet de la pièce qu’il veut réciter.
citer.Et supposé que fon trauail soit suiuiréciter. Et suprême que fon travaill soit suivi
d’ vn heureux euenement, toute la loüanM’un heureux événement, toute la louange
ge qui luy cn reuient ne dure pas pluslouange qui lui cn reviennt ne dure pas plus
d’ vn jour ou deux; & comme vne her ¬d’un jour ou deux; et comme une herbe,