← Fiche du document
Lettres touchant... la langue françoise
4
LETTRE
tout ce que nous auons d’ œuurestout ce que nous avons d’œuvres
d’ eloquence.Et à laisser aller lesd’éloquence. Et à laisser aller les
choses de la sorte nous tomberions
bien tost dans la disgrace dont Sebientôt dans la disgrâce dont Sénèque
neque sest plaint, ou il commenSénèque sest plaint, ou il commence
ce vne de ses Epistres de la sorte;commence une de ses Épîtres de la sorte;
Quanta verborum nobis paupertas imo
egestas sit, nunquam magis quam ho
dierno die intellexi. Quintilien a fait
depuis la mesme complainte endepuis la même complaine en
ces termes, iniqui iudices aduersus nosces termes, iniqui iudices adversus nos
sumus, ideoque paupertate sermonis lasumus, ideoque paupertate sérmonis laboramus.
boramus.Si n ' ’ y a -t’ il point de comlaboramus. Si n’’y a-t-il point de comparaison
paraison entre l’ abondance de leurcomparaison entre l’abondance de leur
Langue, & l’ indigence de la noLangue, et l’indigence de la nôtre;
stre; qui ne possede presque autrenôtre; qui ne posède presque autre
chose que ce qu’ elle emprunte de
la Latine.Que l’ Autheur des Rela Latine. Que l’Auteur des Remarques
marques nous pardonne donc vnéRemarques nous pardonne donc uné
si iuste apprehension, & qu’ il sesi juste appréhension, et qu’il se
souurenne s’ il luy plaist, que le nonsouurenne s’il lui plaît, que le non
d’ eloquence.Et à laisser aller lesd’éloquence. Et à laisser aller les
choses de la sorte nous tomberions
bien tost dans la disgrace dont Sebientôt dans la disgrâce dont Sénèque
neque sest plaint, ou il commenSénèque sest plaint, ou il commence
ce vne de ses Epistres de la sorte;commence une de ses Épîtres de la sorte;
Quanta verborum nobis paupertas imo
egestas sit, nunquam magis quam ho
dierno die intellexi. Quintilien a fait
depuis la mesme complainte endepuis la même complaine en
ces termes, iniqui iudices aduersus nosces termes, iniqui iudices adversus nos
sumus, ideoque paupertate sermonis lasumus, ideoque paupertate sérmonis laboramus.
boramus.Si n ' ’ y a -t’ il point de comlaboramus. Si n’’y a-t-il point de comparaison
paraison entre l’ abondance de leurcomparaison entre l’abondance de leur
Langue, & l’ indigence de la noLangue, et l’indigence de la nôtre;
stre; qui ne possede presque autrenôtre; qui ne posède presque autre
chose que ce qu’ elle emprunte de
la Latine.Que l’ Autheur des Rela Latine. Que l’Auteur des Remarques
marques nous pardonne donc vnéRemarques nous pardonne donc uné
si iuste apprehension, & qu’ il sesi juste appréhension, et qu’il se
souurenne s’ il luy plaist, que le nonsouurenne s’il lui plaît, que le non
